태그 : 영어 요약보기전체보기목록닫기

이전 11

《역사란 무엇인가?》의 오역

이번에도 공부삼아 예전에 사 두었던《역사란 무엇인가?》 영문판을 펴들었다.졸라 어려운 영어에 좌절을 느끼면서 그래도 조금만 더 봐보자는 생각으로 보던 중, 겨우 2페이지만에 무시무시한 것을 발견....Historians of a later generation do not look forward to any such prospect. They consid...

난 썩었어....

cock-and-bull story"터무니없는 이야기"라는 뜻뭐, 저런 뜻일 거라고 문맥으로 알아채기는 했는데, 곧바로 뒤이어 무의식적으로 개별 단어를 직역하면 뭐가 되나 생각했다...........cock의 "19금" 뜻이 제일 먼저 떠올랐어.... -_-;;;;;게다가 bull은 제일 먼저 "bullshit"이 떠올랐어......젠장. 난 썩었어.....

해리포터의 오역 (5)

"녀석은 여의주를 잃어버렸어.""He's lost his marbles,"........ 이건 좀 많이 알려진(?) 오역이다. 해그리드가 새끼 용을 보고 팔불출 짓을 할 때 론이 해리에게 귓속말로 한 말인데, 문맥으로나 뭐로 보아도 이건 '해그리드의 팔불출 짓을 보고 미친것 같다는 투로 한 말'이다.그러니까 직역하자면 "그는 제정신을 잃은 것 같다."...

해리포터의 오역 (4)

오늘도 번역가를 까자~ 므흘흘 오늘도 환상적인 오역을 선보이셨다. ㄷㄷㄷ먼저 번역본을 보자.헤르미온느는 부끄러워 고개를 숙였다. 해리는 아무 말도 하지 않았다. 절대로 규칙을 어기는 일은 하지 않는 헤르미온느가, 그런 그녀가, 그들을 곤란에서 빠져 나오게 하기 위해 규칙을 어긴 척하고있었다. 스네이프는 아이들에게 과자를 나누어주다 허겁지겁 달려온 것 같...

해리포터의 오역 (3)

오역이라기엔 좀 애매하지만, 제정신이라면 웬만하면 하지 않을 미친 번역을 또(?) 발견했다. ㅡㅡ;;Professor McGonagall pointed them into a classroom that was empty except for Peeves, whe was busy writing rude words on the blackboard.맥고나걸 교수...

해리포터의 오역 (2)

<원문>Malfoy swaggered forward when his name was called and got his wish at once; the hat had barely touched his head when it screamed, "SLYTHERIN!"<번역본>말포이는 자신의 이름이 불려지자 으스대며 걸어나가 모자가 머리에...

해리포터의 오역 (1)

요새 공부 반 재미 반으로 틈틈이 해리포터 1권을 원서로 읽고 있다. 물론 술술 읽어댈 실력은 아니니 번역본을 옆에 두고 참고하는 중...오늘 열심히 번역(?)하던 중 나를 뿜게 만든 오역이 있어 이렇게 재미삼아 포스팅한다.원문 : Uncle Vernon made another funny noise, like a mouse being trodden on...

높으신 분들을 부르는 영어

1. 폐하 혹은 전하 (국왕에 대하여)His/Her/Your MajestySire2. 전하 (왕족에 대하여)His/Her/Your HighnessHis/Her/Your Mightiness2. 성하(聖下 : 교황 및 종교 지도자를 부르는 존칭)His/Your Holiness3. 예하(猊下 : 추기경의 존칭)His/Your Eminence4. 각하(閣下 :...

잡담 - 德行奧義, 設定遊戱

1. 이제 완전히 가을이구나. 거리에 낙엽이 가득하다.2. 덕중 덕은 양덕이요 덕행의 오의는 설정 놀음이라 하였소. 대저 덕행이 극에 달하면 설정 놀음에 빠져드는 법이니, 문재가 있으면 팬픽을 쓰게 마련이요, 수재가 있으면 모드를 제작하게 마련이오. 근자에 여의 모습을 보니 수재도 없으면서 모드에 손을 대고 있으니 참으로 덕행에 빠져 몸을 망치는 지경에...
이전 11



유사역사학 방지

얼마블연