2013/01/29 17:48

얼불노 3부의 오역 (7) 오역

아리아 챕터 515p
"마운틴은 스톤밀에서 군대의 절반을 잃었다고 해요. 그 티클러라는 자는 지금쯤 레드포크 강바닥에서 물고기에게 얼굴을 뜯어 먹히고 있을 거예요. 그게 아니라면 세상에 다시 죄를 짓는 일이죠. (후략)"

If not, well, it's one more crime they'll answer for.

아니라면, 음, 놈들이 책임질 범죄가 하나 더 있는 거죠.


대너리스 챕터 559p
"그렇지만 노예 도시들의 북쪽에는 도트락 해가 있잖아요. 거기에는 막강한 힘을 가진 칼들이 20명이 넘게 있고 도시를 약탈하는 것을 밥 먹는 것보다 더 좋아해서 사로잡은 자들을 이 노예의 땅으로 데려오기도 하잖아요."
"포로들을 어디로 데려온다고 하셨습니까? 그리고 노예상들이 죽는다면 그들에게 그 포로들이 무슨 소용이 잇겠습니까? (후략)"

노예상들을 죽이면 노예를 팔 곳이 없다는 의미.

"but north of the slave cities is the Dothraki sea, and two dozen mighty khals who like nothing more than sacking cities and carrying off their people into slavery."
"Carrying them off where? What good are slaves once you've killed the slavers? (후략)"

"하지만 노예 도시들의 북쪽은 도트락의 바다잖아. 도시를 약탈하고 그 사람들을 노예로 붙잡는 일을 무엇보다 좋아하는 강력한 칼들이 20여 명이나 있어."
"그들을 어디로 데려가겠습니까? 노예상들을 모두 죽여버리면 노예들이 무슨 소용이 있겠습니까? (후략)"


브랜 챕터 567p
"월은 아직 멀었나요?"
비가 멈추기를 기다리면서 브랜이 남자에게 물었다.
"까마귀가 날아다니는 것을 보니 그리 멀진 않은 것 같구나."
리들족인 것 같은 남자가 덧붙였다.
"까마귀들은 멀리 가기 힘들거든."

"Not so far as the raven flies," said the Liddle, if that was who he was. "Farther, for them as lacks wings."

"큰까마귀처럼 날 수 있다면 멀지 않소." 아마도 리들 족인 것 같은 남자가 말했다. "날개가 없는 이들에게는 더 멀지."


브랜 챕터 571p
"그리고 윈터펠에서 사람들을 죽인 건 테온이 아니었어요."
미라가 말을 이었다.
"죽인 사람 대다수가 아이언맨들이었잖아요."

번역본대로라면 사람들을 죽인 건 강철인들인데 그 우두머리인 테온에게는 죄가 없다는 골때리는 내용이 된다. 하지만 실제로는 '강철인들이 죽었다'는 내용이다.

"And it wasn't Theon who did the killing at Winterfell," said Meera. "Too many of the dead were ironmen."

"그리고 윈터펠에서 사람들을 죽인 건 테온이 아니었어요." 미라가 말했다. "대다수의 시체가 강철인들이었으니까."


브랜 챕터 572p
"넥에는 기사 같은 건 없습니다."
조젠이 말했다.
"물 위에 집을 짓고 사니까요."
그녀가 말을 이었다.
"하지만 늪에 빠져 죽은 기사는 수도 없이 많아요."
"사실입니다."
조젠이 말했다.
"안달족과 아이언맨족 그리고 프레이족뿐 아니라 여러 얼간이들이, 전사랍시고 자만에 빠져 그레이워터를 정복하려고 길을 나섰습니다. 하지만 그 누구도 뜻을 이룰 수 없었죠. 그러자 되돌아가는 대신 넥으로 방향을 바꾸었답니다. 그리고 얼마 못 가서 늪지로 빠지는 실수를 하게 되고 결국 강철 갑옷을 입은 채 가라앉아 버렸죠."

1. 넥에 기사가 없다는 것은 문맥상 "크랜노그족은 기사 제도 같은 것이 없다"는 의미이다. 하지만 번역본을 따르자면 "물 위에 집을 짓고 살기 때문에(응?) 기사가 없다"는 요상한 내용이 된다. 하지만 실제로는 "물 위에는 기사가 없고, 물 속에 빠져 죽은 놈들만 한가득이다"는 내용.
2. 그레이워터와치 자체가 넥의 늪 속에 있는 동네다. 그레이워터를 정복하려다 넥으로 길을 잘못든 것이 아니라 원래부터 정복하려면 넥으로 올 수밖에 없다.


"Above the water," his sister corrected. "The bogs are full of dead ones, though."
"That's true," said Jojen. "Andals and ironmen, Freys and other fools, all those proud warriors who set out to conquer Greywater. Not one of them could find it. They ride into the Neck, but not back out. And sooner or later they blunder into the bogs and sink beneath the weight of all that steel and drown there in their armor."

"물 위에는 없죠." 그의 여동생이 정정했다. "하지만 늪에는 죽은 기사들로 가득해요."
"그렇죠." 조젠이 말했다. "안달 인들과 강철인, 프레이 가문과 다른 얼간이들, 모두 그레이워터를 정복하러 나선 자랑스러운 전사들이었죠. 하지만 아무도 찾지 못했어요. 그들은 넥으로 왔지만, 돌아가지 않았죠. 곧 늪에 맞닥뜨렸고 무기와 갑옷의 무게 때문에 가라앉아서 익사했어요."


브랜 챕터 583p
"(전략) 그리고 미지의 기사가 도전자들을 몽땅 물리친 뒤에 승리자가 되어 여자 울프를 사랑과 미의 여왕이라고 선언했으면 더 좋았을 텐데."
"그러게 말이에요."
미라가 말했다.

암늑대(she-wolf)는 리안나 스타크를 가리키며, 문맥으로 보건대 리안나는 실제로 마상시합에서 사랑과 미의 여왕이 되었다. 물론 브랜이 생각한 방법으로 된 것은 아닌 것 같지만.

"She was," said Meera, "but that's a sadder story."

"암늑대는 여왕이 되었어요." 미라가 말했다. "하지만 그건 슬픈 이야기죠."

덧글

  • 셔먼 2013/01/29 17:50 # 답글

    토니 스타크가 얼불노에 우정출연?!
  • 야스페르츠 2013/01/30 00:01 #

    토니 스타크가 스타크 가문을 몰살시키다니?!
  • 놀자판대장 2013/01/29 17:56 # 답글

    떼거지로 살해 당한 토니 스타크 ㅠㅠ
  • 야스페르츠 2013/01/30 00:01 #

    아이언맨 슈트 개수를 생각해보면... ㅋㅋㅋ
  • 최강로봇 도라에몽 2013/01/29 21:37 # 답글

    이 시리즈는 언제까지 하나요? 그렇게 오역이 심한가요?
  • 야스페르츠 2013/01/30 00:01 #

    4부는 개정판이 나왔다고 합니다. 그건 아직 못봐서 모르겠어요. 3부까지는 환상적이네요.
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.



유사역사학 방지

얼마블연