2012/09/06 19:14

얼불노 2부의 오역 (9) 오역

브랜 챕터 337~339p
(전략) 거기에 브랜이 낄 자리는 없었다. 대신 그는 그레이트 홀에서 왕자로서 손님을 맞아들여야 했다.
"오늘 왕자님께서 배우실 것은 군주의 위엄이란 무엇인가 하는 겁니다."
정중한 마에스터 루윈의 목소리가 꿈을 꾸듯 멀리서 들려왔다.
브랜은 왕자가 되고 싶지 않았다.
(중략)
드디어 두 노인네가 나가고, 호도르가 음정도 맞지 않는 노래를 흥얼거리며 부산하게 들어왔다.

자그마치 3페이지에 걸친 오역. 위의 장면은 아침에 눈을 뜬 브랜이 지난 며칠 동안을 회상하는 장면이다. 그러므로 루윈과 로드릭은 지금 현재 장면에서는 존재하지 않으며, 원문 상에서도 모두 '과거 완료'로 서술되어 있다. 하지만 번역본은 그걸 모두 현재 상황으로 서술해 버렸다. 그래서 마지막 부분에서 그냥 호도르 혼자 들어오는 장면에다 노인네가 나간다는 문장을 억지로 우겨 넣었다.
(참고로 대부분의 소설은 과거시제로 서술된다. 그러므로 소설 속에서의 회상 장면은 과거 완료가 된다.)

(전략) but Bran would have no part of it. He must play the prince in his father's solar. "Listen, and it may be that you will learn something of what lordship is all about," Maester Luwin had said.
Bran had never asked to be a prince.
(중략)
When Hodor came bustling in, smiling and humming tunelessly, he found the boy resigned to his fate.

(전략) 하지만 브랜의 몫은 없었다. 그는 아버지의 접견실에서 왕자를 연기해야만 했다. "명심하세요. 군주란 무엇인지에 대해 배워야 할지도 모릅니다." 마에스터 루윈이 말했었다.
브랜은 왕자가 되고 싶지 않았다.
(중략)
호도르가 음정도 맞지 않는 노래를 부르며 부산하게 들어왔을 때 그는 운명을 받아들였다.


브랜 챕터 340p
큰 왈더의 투구는 성곽 모양인 반면, 작은 왈더의 것은 푸른색과 회색이 뒤섞인 펄럭이는 비단 같은 모양이었다. 방패 역시 큰 왈더는 프레이 가문의 쌍둥이 탑과 블랙우드의 라벤트리, 페이지 가문의 뱀, 까마귀 문양이 네 등분한 곳에 각각 새겨져 있었고, 작은 왈더의 것은 쌍둥이 탑과 할머니 가문의 얼룩무늬 수퇘지, 어머니 쪽의 농부, 그리고 알 수 없는 문양으로 이루어져 있었다.

1. crest는 투구 장식을 말한다. 펄럭이는 비단 모양의 투구는 대체 어떻게 생겨먹은 거냐.. ㄷㄷㄷ
2. quarter는 '4등분한 바탕에 여러 개의 문장을 각각 그린 형태'를 가리키는 동사로 쓰인다고 한다. 하지만 원문에는 두 왈더 모두 3가지 문장 밖에 안나왔는데, '여러 문장을 합쳐 그린 문장'이라는 의미도 있으므로 3개 뿐이라도 원칙적으로 문제는 없다. 짐작컨대 쌍둥이 탑이 좌우로 2칸을 차지하고 나머지 문장은 1칸씩 차지한 것으로 보인다. 번역본은 quarter라는 단어에 집착(?)해서 억지로 4개의 문장으로 만들어 버리기 위해 "나무와 까마귀들(tree-and-ravens)"를 이상하게 나눠서 라벤트리와 까마귀라는 희한한 물건을 만들어 버렸고, 작은 왈더의 문장은 나눌 것(?)이 없어서 '알 수 없는 문양'이라는 골때리는 번역을 해 버렸다. ㄷㄷㄷ

참고로 해당 문장들은 아래 이미지로 첨부해 놓았다. 물론 quartered된 상태는 아니다.

Big Walder's crest was shaped like a castle, while Little Walder favored streamers of blue and grey silk. Their shields and surcoats also set them apart from each other. Little Walder quartered the twin towers of Frey with the brindled boar of his grandmother's House and the plowman of his mother's: Crakehall and Darry, respectively. Big Walder's quarterings were the tree-and-ravens of House Blackwood and the twining snakes of the Paeges.

큰 왈더의 투구 장식은 성곽 모양이었던 반면 작은 왈더는 푸른색과 회색 비단 띠를 좋아했다. 방패와 덧옷 또한 서로 각각 달랐다. 작은 왈더는 프레이 가문의 쌍둥이 탑과 함께 할머니의 가문인 크랙홀의 얼룩무늬 수퇘지, 그리고 어머니의 가문인 대리의 농부 문장이 그려져 있었다. 큰 왈더의 것은 블랙우드 가문의 나무와 까마귀들, 피지 가문의 뒤엉킨 뱀이었다.

※ 좌측부터 프레이 가문, 대리 가문, 피지 가문, 블랙우드 가문, 크랙홀 가문


브랜 챕터 345p
벌써 그의 머릿속에는 낸 할멈이 얘기했던 절름발이 선장의 모습이 그려졌다.

He wondered if a cripple had ever commanded a warship.

불구자라도 전함을 지휘할 수 있지 않을까 궁금했다.


브랜 챕터 349p
"다시 결혼하라 명하시면 해야겠죠. 그러나 크로우푸드라 불리는 모스는 술주정뱅이인데다 제 아버지보다도 나이가 많고, 사촌인 위만 경은 제 남편의 침대를 절대 쓰지 못할 거예요. 게다가 그분 밑에서 자기에는 제가 너무 작고 연약하잖아요."

"I shall wed again if His Grace commands it," Lady Hornwood replied, "but Mors Crowfood is a drunken brute, and older than my father. As for my noble cousin of Manderly, my lord's bed is not large enough to hold one of his majesty, and I am surely too small and frail to lie beneath him."

"전하께서 명령하신다면 다시 결혼하겠습니다." 혼우드 부인이 대답했다. "하지만 까마귀먹이 모스는 술주정뱅이인데다 제 아버지보다도 늙었죠. 제 사촌인 와이먼이라면, 그 거구를 지탱하기에는 제 남편의 침대가 너무 작은 것 같네요. 또 그의 밑에 눕기에도 저는 너무 작고 연약합니다."


브랜 챕터 355p
모스 움버가 자리에 앉자마자, 어느 날인가 그가 자고 있는데 까마귀가 죽은 줄 알고 그의 눈을 쪼은 다음부터 '크로우푸드(까마귀밥)'라 불린다는 얘기부터 호들갑스럽게 해댔다. 하지만 그의 말라깽이 동생 호서가 왜 '호어스베인(馬性)'이라 불리는지에 대해서는 한마디도 하지 않았다.

1. 해당 이야기를 해 주는 사람은 모스 본인이 아니라 낸 할멈이다. 물론 예전에 해 준 이야기를 회상하는 상황.
2. 호어스베인에서 호어스는 whores, 즉 매춘부를 일컷는 말이다. 베인(bane)은 골칫덩이 또는 독약을 의미한다. 대체 어떻게 해석하면 저 두 단어의 조합이 馬性이라는 희한한 단어가 나오는 걸까? 아니, 그보다 馬性은 대체 뭐야... ㄷㄷㄷ

A crow had once taken Mors for dead and pecked out his eye, so he wore a chunk of dragonglass in its stead. As Old Nan told the tale, he'd grabbed the crow in his fist and bitten its head off, so they named him Crowfood. She would never tell Bran why his gaunt brother Hother was called Whoresbane.

언젠가 까마귀 한 마리가 모스 움버가 죽은 줄 알고 눈을 쪼아 먹었고, 그래서 그는 눈 대신에 드래곤글래스 덩어리를 넣고 다녔다. 낸 할멈이 이야기 하기를, 모스는 그 까마귀를 붙잡아서 머리를 물어 뜯어 버렸고 별명이 '까마귀밥(Crowfood)'이 되었다고 한다. 하지만 모스의 말라깽이 동생 호터가 '갈보의 골칫덩이(Whoresbane)'이라는 별명이 붙은 이유는 절대 말해주지 않았다.


브랜 챕터 356p
브랜은 그 말을 듣고 딥우드모트를 지배하고 있는 사람은 글로버 부인이 아니라 그 집사임을 단번에 알아챘다. 그는 현재 10퍼센트의 식량을 비축하고 있다는 집사의 말에, (A hedge wizard had told him there would be a bountiful spirit summer before the cold set in, he claimed. Maester Luwin had a number of choice things to say about hedge wizards.) 15퍼센트로 비축량을 늘리라고 명하면서 할리스 혼우드의 서자에 대해 자세히 물었다. 집사는 서자의 이름이 '라렌스 스노우'라며, 얼마 전 열두 살이 되었는데 지혜와 용기가 뛰어나다고 칭찬했다.

1. 해당 대화의 주체는 브랜이 아니라 로드릭이다.
2. 원문은 a tenth, a fifth다. 즉, 10분의 1, 5분의 1을 말한다. 10%는 10분의 1이 맞긴 한데, 5분의 1은 어떻게 해야 15%가 되는 걸까? ㄷㄷㄷ
3. 헤지 위자드에 대한 내용은 누락. 아마도 뭔지 몰라서 그냥 삭제해버린 모양이다. ㄷㄷㄷ

Bran soon realized that it was the steward, not Lady Glover, who truly ruled at Deepwood Motte. The man allowed that he was at present setting aside only a tenth of his harvest. A hedge wizard had told him there would be a bountiful spirit summer before the cold set in, he claimed. Maester Luwin had a number of choice things to say about hedge wizards. Ser Rodrik commanded the man to set aside a fifth, and questioned the steward closely about Lord Hornwood's bastard, the boy Larence Snow. in the north, all highborn bastards took the surname Snow. This lad was near twelve, and the steward praised his wits and courage.

브랜은 딥우드 모트를 실제로 통치하는 사람이 글로버 부인이 아닌 집사임을 곧 깨달았다. 그는 현재 수확물의 1할을 저장하도록 한 상태였다. 헤지 위자드(hedge wizard : 울타리 마법사?)가 겨울이 찾아오기 전에 풍족한 유령의 여름이 있을 것이라고 예언했기 때문이라고 했다. 마에스터 루윈은 헤지 위자드들에 대해서 할 말이 많았다. 하지만 로드릭 경은 2할을 저장할 것을 명령했고, 또 넌지시 혼우드 공의 서자에 대해서 물었다. 귀족의 서자에게 스노우라는 성을 붙이는 북부의 전통에 따라 이름은 라렌스 스노우였다. 집사는 이제 곧 12세가 되며, 지혜가 용기가 뛰어나다고 칭찬했다.


브랜 챕터 359p
"혼우드 부인은 프레이 가문 사람과 결혼시키는 게 좋겠어요. 그리고 부인만 좋다면 여기 와 있는 왈더 사촌들도 다 보내는 것도 나쁘지 않을 거고요."

여기서 말하는 프레이 가문 사람은 our Freys라고 되어 있는 것으로 보아 현재 윈터펠에 대자로 와 있는 두 왈더 프레이를 말하는 것이다. 폐경기도 지난 아줌마한테 10대 중후반인 소년 둘을 남편으로 데려가라는 농담 아닌 농담을 하고 있는 브랜 찡... 흠좀무...

"Lady Hornwood can have one of our Freys," said Bran. "She can have both of them if she likes."

"혼우드 부인이 여기 와 있는 프레이 꼬마들 중 하나를 가지면 되겠네요." 브랜이 말했다. "부인만 좋다면 둘 다 가지라고 해요."

덧글

  • 놀자판대장 2012/09/06 22:43 # 답글

    펄럭이는 비단 모양의 투구ㅋㅋㅋㅋㅋ
  • 야스페르츠 2012/09/07 08:46 #

    투구의 방어력은 최첨단 유체역학에 의해 확보됩니다. ㅋㅋㅋ
  • 2012/09/07 00:17 # 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 2012/09/07 08:51 # 비공개

    비공개 답글입니다.
  • 셔먼 2012/09/07 09:37 # 답글

    펄럭이는 비단 모양의 투구, 적의 눈에 확 띕니다!!
  • 야스페르츠 2012/09/07 17:48 #

    비단의 섬유가 총탄의 회전을 방해하여 방탄 성능을 가지게 됩니다.... (응?)
  • gorae24 2013/04/12 21:03 # 삭제 답글

    갈보의골치덩이= 창녀촌진상
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.



유사역사학 방지

얼마블연